Recente
me hazarde prenis, de sur planko di mea biblioteko, anciena numero (35, junio
1999) di Ido-vivo, olima oficala revuo di BIS (Britaniana Ido-Societo),
regretinde ne plus editata. Sur pagino 4 di ca revuo me rilektis mikra ma
charmanta poemo, quan me obliviabis balde pos l’unesma lekto:
YUNA
VEKINTINO
Virgino,
del lito saltinte
Tu kuras a tua spegulo
Vidar
tu en tua kamizo
Brodita e blanka, gracioze.
Nam
tu ne rezistas vekinte
Joyar pri kreskanta bufesko
Levanta
suprajo dil velo
Qua kovras la busto sencele.
Tu
lore ridetas, inklinas
Vizajo
en hari, redeskas,
Pozetas
taloke la manui,
Hezitas
timante lo mala,
E
tandem per palmi tre dolca
Karezas
la nova mameti.
Pro
quo la poemo cafoye atraktis mea atenco multe plu kam lor l’unesma lekto? Simple
pro ke ol semblas esar destinita a mea aminda juniora filiino, nun 12-yara e
prepubera, quan ravisas la pokopa kambreso di lua kamizo. Omnadie, nuda-torse
avan spegulo, elu longe posturas e fiere kontemplas sua kreskanta trezoro. Ho,
epoko marveloza, neobliviebla, qua nultempe retrovenos! El senhalte avancas
vers adoleco e mulieresko sur voyo sinuoza, quan bordizas rovi ed espini, ma
anke rozieri e lilii...
La
supra skriburo esas quaza poemeto pri pometi! L’autoro esas Louis Pascau (1913-1983),
famoza poeto e poligrafo naskinta en Le Croisic, Bretonia (Francia), qua sempre
signatis sua Ido-verki per Lui Pasko, imitante la pronunco di sua nomo
en la Franca. Pascau konoceskis Ido ja evante 56 yari, ma il rapide e profunde
lernis la linguo. Il havabis vivo aventuroza e plena de neexpektita peripecii.
Pos jerir bazaro en Ghana, Afrika, il divenabis milit-kaptito e laborabis kom
ter-piochagisto, manu-agisto en sukriferio, farmo-servisto, desfangizisto e,
segun lua vorti, «maxim nehabila pri omno!».
Tamen
pri skriptado Pascau esis tre habila e kompetenta. Il debutis en Progreso
en 1969 per du amuziva naraci, e lua debuto esis providencala, nam lore
l’oficala organo di ULI subisis ulsorta krizo pro manko di artikli e kunlaboro,
quo igis lua lora redakteri, la fratuli Roger e Georges Moureaux, plenigar
granda parto dil antea numeri per paginedi e paginedi ek l’Ido-Vortaro
Oficala da Hans Cornioley. La debuto da Pascau impresis la redakteri, qui
samnumere anuncis a la lekteri l’acepto di «nova idisto remarkinda», quan li
judikis kom «maxim simpatiinda ed agema».
La
stilo di Pascau, tre vivaca, fluanta, espritoza, quaze galopanta, ek frazi
kurta, epigrafala, bele cizelita ma libera de balasto e neutila gango (kelke
simila al nuna stilo di Partaka) forte kontrastis kun la tono solen e
profesoral qua lore regnis la pagini di Progreso. La temi traktata da
Pascau esis bunta. Il abundante livris precipue mikra naraci, rakonti e poemi,
ma anke teatrajo ed altraspeca artikli. Omno skribita da lu portis partikular
aromo e saporo, nam lua stilo e verkifo esis unika e neimitebla. Mem raporto
pri Ido-konfero (en Tegel, Berlin, 1977) divenis, sub lua plumo, tre frianda
peco, unplusafoye kontrastante kun l’ordinara tediveso di tala skriburi da
altri. Il produktis tante multe ke Progreso ne suficis por aceptar la
tota torento de lua verki. Il publikigis anke en altra revui, precipue Ido-letro,
ma anke Suisa Ido-Buletino e Komuniki, quo igas lua verkaro dispersita,
e do desfacile acesebla al nuna publiko. Il advere ne povis cesar skriptar, nam
il esis tre agema e sentis neexhaustebla inspireso. Pro to il enuncis ica
famoza frazo: «Skribaji mem senimporta esas utila. Linguo triumfabos, kande la
pordistini babilados per olu»...
En
1971 Louis Pascau ed Andreas Juste, quin unionis reciproka admiro, amikeso e
kunlaboremeso, partoprenis la duesma poezio-konkurso Europa Unionita,
aranjita dal Suisa revuo Momentum e quan darfis partoprenar irga poeto
per verko skribita en sua matrala linguo Europana od en Ido. Li single sendis
poemo en Ido ed obtenis diplomo honorala e, rispektive, medalii arjenta ed ora.
Yen glorioza e historiala dio por la du poeti, ma anke por Ido, qua vinkis la
prestijoza lingui Europana!
Tamen
me tro multe eskartesis del nuna temo: mami e poezio. Pro quo mami esas tante
importanta por poeto? Pro quo li esas tante importanta por viro generale? Ka
forsan poeto, o viro generale, nekonciante rimemoras olima tempo di alakto,
kande por lu existis nul altra sucio kam per ploro atraktar la fonto dil nekareebla
liquido blanka? O ka koncernesas nura sexuala luro da korpo-parto qua tante
kuriozigas ed expektigas lu nur pro ke lua korpo ne developas tal parto sammaniere,
od altre dicite, kad ica fenomeno konsistas en nura atrakto da lo diferanta, da
lo diversa, da lo distingiva? Yen questiono desfacile respondizebla. Esas
nenegebla ke ordinare poeti multe atraktesas da pektoral kolini, same kam viri
nepoeta. Tamen poeto ne egardas mamal grandeso tam multe kam viro nepoeta. Por
lu, mami importas precipue pro lia kapableso ecitar imagino e fantazio, nam nur
per imagino e fantazio on povas krear e travivar poezio. Pro to mami agas
friske ed ajile sub la plumo di poeto, quale en la sequanta poemo, quan me
skribis en 2000 e pose insertis en mea poemaro Dazlo, publikigita en
2002:
Mami
Anuncas
la printempo di futura trezori.
Li
recevos la dungo di sango fertila,
Qua
docos al karno la precepti
Dil
arto beleskar dum la kresko.
Li
cirkumsemos areoli,
Ed
ici bufos somite di monti,
Quin
klimos acenseri anhelanta.
Mea
fingri defios la rampi
Kun
la skopo juar la penti
E
kampar sur la alpi
Di
lekinda pastureyi brunatra.
Nun,
Kande
tua kolini kambras la kamizo
Ed
atraktas avida regardi,
Me
previdas la duro dil kresko,
E
l’imagino esbosas
Adulta
monti qui baloteas
Dum la spasmi dil prato suba.
Sempre astonigiva, sempre lektinda ed instruktiva. Durez skriptar, amiko.
ResponderEliminarDanko, Eberhard! Me ya duros skiptar.
ResponderEliminar